• 管理画面
  • News from abroad: 'Origami Robot' Folds Itself to Life

    'Origami Robot' Folds Itself to Life

    Graffiti Artの次はOrigamiの話です。
    ケニヤのGraffiti Artistsは社会の変革を志しますが、ハーバード大学で研究されているOrigami Robotは災害時の捜索救助活動から宇宙開発まで可能性を孕んでいます。すごい!!
    origami
    Harvard University's Microrobotics Lab で研究する大学院生のSam Felton氏は折り紙の可能性についてこう語ります。
    「我々は複雑で機能的な機械を創る方法として折り紙に注目しました。理論上、折り紙は殆ど何でも創ることができます。でも問題はどうやってそれを現実させるかです。」
    "We looked to origami in order to find ways to create a very complex and functional machine. Mathematically, origami can create almost anything you want. But the trick is to actually get it to happen in real life with real materials.”

    そのためにFelton氏は熱に反応して形を変えるプラスティックのシート形状記憶ポリマーを使います。それに紙などを組み合わせて強度や安定性を補強します。
    To make that happen, Felton starts with shape memory polymers. These are flat plastic sheets that change shape in response to heat.They combine that with other materials, including paper, which provides extra stiffness and stability as the process unfolds.

    各層に組み込まれた電子機器が取付のバッテリ―により折りたたむの動作を始動させます。
    Electronics embedded between the layers are programmed to kick the folding action into gear, triggered by an on-board battery.

    詳細は面倒なので省略しますが、動作が始まるまで10秒、完成するまで4分しかかからないとのこと!

    Felton氏曰く、ロボットが自力で全ての動作を行うのはこれが初めてのことだそうです。
    「ロボットが自律的にコントロールするプログラムを埋め込んでいます。これまではスイッチを入れるオペレーターが必要でしたが、このロボットはそれも自分でします。」
    This is the first time that the robot is doing everything on its own, Felton says.
    “What we’ve shown here is that you can embed all these systems onto an autonomous robot and cause it to control its own folding. In previous examples there has always been an operator behind to flip the switch to supply the electricity. In this case it’s flipping its own switch.”

    Felton氏はこの自動組立ロボットを崩壊したビルなどの閉じ込められた空間で捜索救助活動、さらには宇宙での活用の可能性も視野に入れています。
    Felton sees applications for the self-assembling robots in confined spaces, such as collapsed building, where they could be used in search and rescue missions. He also sees possibilities in outer space.

    「宇宙での組み立ても考えたい。一枚のシートを宇宙に送ることができれば、それが人工衛星になったり、あるいは別の惑星に送られたシートが自力で新しい宇宙基地になったりするのです。」
    “I like to think about assembling in space. If you could send a ream of flat sheets up, that then turn themselves into satellites or even send that ream to another planet and have it turn itself into a new base.”

    日本発祥(ですよね?)の折り紙がアメリカで進化し宇宙に旅立つ!
    何とも夢が広がりますね!!

    このブログのトップページはこちらです。

    対訳 北斎の富士 (新・おはなし名画シリーズ) Hokusai's Mt.Fuji in Japanese and English
    Hokusai's Mt.Fuji in Japanese and English

    (2013/09)
    西村 和子

    Clip here for details
    スポンサーサイト

    コメントの投稿

    非公開コメント

    FBのおはなし名画ページ
    カテゴリ
    紹介されているサイト